1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - Kahretsin Terrance. - Sen mi seslendin? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Aynen öyle! Tavanı farklı bir renge boyamaya karar vermedik mi? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - Verdik. - Peki yumurta kabuğu beyazına, 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 kar beyaza, beyazların Kaley Cuoco'suna, 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 barbekü yaparken polisi arama beyazına boyamaya 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - karar vermedik mi? - Tanıdık geldi. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 O zaman bu ne? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Sosisli sandviç kendi rızasıyla kekle sevişiyor. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Dün gece İngiliz pipomda biraz meth çektikten sonra boyadım. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Kırmızı kadife kek, yani oldukça klas! 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Piper Perabo'mu kırdın. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Iskaladın ezik! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Kırmızı boyayı yut bakalım. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - Aynen öyle! - Hepiniz kesin şunu! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Bunun aile etkinliği olması gerekiyordu. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 Golf oynamak ya da Death Row Records'daki gibi 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 siyah boğazlı kazak giyip portre yaptırmak gibi. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Selam Terry. - Hayatta olmaz. Pupa katılamaz. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Her tarafına boya bulaştırıyor. Gerçek rengi ne, bilmiyoruz. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Onu mor sandığımız ve bakir eSpor çocuğunu 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 kurban etmek zorunda kaldığımız günü hatırladınız mı? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie bakir olarak öldü ama en azından bakir olarak gömülmedi. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Olan oldu artık. Lideriniz 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 ve şovun yıldızı olarak tavanı beyaza boyamayı buyuruyorum. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Ben bu saçma buyruğa uymuyorum. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - Ya siz çocuklar? - Hayır. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Kaptan Marvel'dan Kree! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Peki, itirazlarınızı dinledim ve bir yol haritası çizdim. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 O Yaratık Işını'yla ne yapacaksın? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Hiçbir şey. Canımın istediğini yapabilmek için sizi bir süre donduracağım sadece. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Phil, Doktor Sarner'ın dediğine göre en iyi diyaliz makinesi buymuş. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Kahretsin! Yaratık yapıp duran şu uzaylılardan bıktım usandım. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Şu yaptıklarına bak. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 Kanepemiz, yaratık. Televizyonumuz, yaratık. Köpeğimiz, yaratık. 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 Bay Peaches, Gotik iblis sembolüne dönüştü Phil! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 O çük suratlı uzaylı çocuklar başlarında yetişkin olmadan gezip duruyor. 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Yetti artık. 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Seni yaratığa dönüştürmeden belediyeyi arıyorum... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 Onun bunun çocuğu! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık gezegende mahsur kaldık. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Gördün mü beni? Bu çok saçma. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. İnsanlar aptal. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 İnsanların pi'yi hâlâ çözemediğine inanamıyorum. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Dayanamayıp cevabı söyleyeceğim neredeyse çünkü sizin için utanç verici. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Tamam, cevap dört. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 Su faturamız bu ay çok gelmiş. Niye o kadar uzun duş alıyorsunuz? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Yine mi tepeciğe dokunuyorsunuz? Dokunmayı kesmezseniz düşer! 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Bu berbat. O sosisli var ya, sanattı. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 Hayır Terry, Başlat 3 sanat. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Sızlanmayı bırak da bana boyayı uzat. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Bunu mu istiyorsun? Al bakalım. Hadi. 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - Aşağı inmeyeyim bak! - Alsana. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Kahretsin! - Kafan karıştı. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Ver şunu bana. - Avcunu yala! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Kimse kıpırdamasın! Çocuk Koruma Servisi! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Burada çocukların yaratığa dönüştürüldüğüne dair bir duyum aldık. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Jim, bunlardan hangisi çocuk? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Of ya. Bunlar bitki çayı içiyor 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 ve faturaları ödüyorlar ama şunlar daha uzun. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 Üstelik şunun ruhu yaşlıymış gibi görünüyor. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Diyor ki, ruhun yaşlıymış. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Kimin çocuk olduğunu anlamanın tek bir yolu var. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Size IQ testi verdik ve en düşük skor siz ikinize ait, 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 yani siz çocuk olmalısınız. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Bu saçmalık. Bu testler bitki bazlı yaşam formlarına karşı önyargılı. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 Testte iyi değilim. Dikkat eksikliği var bende. Ceketine bayıldım. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Nereden aldın? Çok hoşmuş. 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Böylesi daha iyi. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Farklı renkteki tavan, beni anlamadığınızın sembolü. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Şu harika minibüsteki insanlarla olmam gerek. 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - Ön koltuk benim! - Yürü git Terry. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Hey! Kes şunu! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - ...dedim sana. - Onlara ne olacak? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Şansları varsa sistem içinde kaybolup sokağa düşerler 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 ve bir dolar için orada burada sürterler. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Dostum, bu bana Terry'yi çağrıştırdı. Çok başarılı olacak. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - Biz ne yapabiliriz? - O çocukları unutun. 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Hayatınıza devam edin, Jimmy John şubesi açın. 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Jersey Mike veya Blimpie de olur. 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Hızlı, günlük sandviç alanında bir şey işte. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Ek iş olarak bunu yapıyorum. Haber verirsiniz. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Terry ve Korvo iyi olacak mı sence? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Umarım olurlar. Onları seviyorum. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Bugün, şu tuhaf Solar Opposite günlerinden biri olacak, değil mi? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Aynen öyle. Akışına bırakmak en iyisi herhâlde. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 Servise son binen pişmiş yumurta! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 ÇOCUKLAR GELECEĞİMİZ. TATLI KANATLAR GERİ DÖNDÜ! 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Çocuk Koruma Ana Binası'na hoş geldiniz. Tasarruf için Wingstop'la aynı binadayız. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Şanslısınız. Polisler Jiffy Lube'la aynı yerde. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - Hay ananı! - Kıpırdama! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 Kazanan Wingstop! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Sana hâlâ kızgınım ama bu sefer tam üstüne bastın. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Bu mango aramalı olanlar fıstık gibi. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Biraz Terry sosuyla harika giderdi eminim. 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Aynen. Ver bakalım. 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Bu çok kötü. Veremem çünkü resmimi mahvettin! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 O çocuğun ne yaptığını gördün mü? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Karanlık Deha Projesi için birini bulmuş olabiliriz. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Benim küçük midillim, Omega Kod 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, onları nakil için hazırla. 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 JAMES EARLY JONES LİSESİ 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 MUTLU HAFTA ORTASI 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - Olamaz. - Siz iki çük surat 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 koridorda ne yapıyorsunuz? 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Dur, Stacy'ler artık bize zorbalık yapmıyor sanıyordum. 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 Zorbalar sendikamız, öğretmen sendikasıyla müzakere yapıyordu. 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Ama bir anlaşmaya vardık. 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 Sigara içebilir ve çarşambaları zorbalık edebiliriz. 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Amanın, bugün Hafta Ortası. 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Bu hanımlara hayran olmalısın. Zorbalığı başkasına yaptırarak 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 ellerini kirletmemiş oluyorlar. 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Buna inandırıcı inkâr deniyor sürtükler. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Babamdan öğrendim. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Müdür Cooke, lütfen Stacy'lere durmalarını söyler misiniz? 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Bugün öğrencilerle konuşamam. 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Ruh hâlim hiç iyi değil. 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Neden? Neden dünya benden nefret ediyor? 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Amanın Louise, kendimize çeki düzen vermeliyiz 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 yoksa sonumuz şu mutsuz pislik gibi olur. 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 Stacy'leri yenmemizin tek yolu 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - düşünme biçimlerini anlamak. - Kafalarının içine girmek için 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Psişik Işını'nı kullanabiliriz. 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Sattığın şeyin kokusunu aldım ve hoşuma gitti. 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Şimdi erkek uzaylı, kız uzaylıya bileklerin çok iğrenç, desin. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Pelteleşmiş yeşil pipetlere benziyorlar. 133 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 ÇOCUK KORUMA SERVİSİ WING-STOP 134 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Gördün mü Kevin? İniş dediğin böyle olur. 135 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Git de sürtük annene ağla. 136 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Terry nerede? Öldü mü? Kentucky'de mi? 137 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Terry özel biri ve özel çocuklar için bir okula gitti. 138 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Antifa yüzünden onlara özel diyemediğimizi sanıyordum. 139 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Peki ya ben? 140 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Sana bir ev bulduk. Çok hoş bir çiftle kalacaksın. 141 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Onların tek çocuğu, ilgi odağı, göz bebeği 142 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 ve hisselerinin yıldızı olacağım, değil mi? 143 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Tabii. Birisi muhasebeci, diğeri talimat yazıyor, 144 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 hem de Best Buy markalı... 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Kapa çeneni! "Best Buy markalı" dediğin anda ikna oldum. 146 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 JAVIER'IN OKULU VE GİZLİ DEVLET LABORATUVARI 147 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Doktor Weatherstone, yeni gelenler nasıl görünüyor? 148 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Söylemek için erken. 149 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 Denek Delta 2 penisinden ateş çıkarabiliyor gibi görünüyor. 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Emma 4, beyniyle ananas hareket ettirebiliyor. 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Beta 5 ise çok fena bir Robert De Niro taklidi yapıyor. 152 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Benim de meme uçlarım var. Beni sağabilir misin Greg?" 153 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 Bunu taklit etmek kolay, Kermit gibi. Onu fırına atın. 154 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Ama Vega 6'nın potansiyeli büyük. 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Sonuçları standartların ötesinde. 156 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Şuna bakın. - New York, Atlanta, OC, Dallas, 157 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC, 158 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC. 159 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Bütün The Real Housewives'ı saydı. 160 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Mükemmel bir şekilde Real Housewives sayabilen çocuk olmamıştı. 161 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - Aradığımız çocuk o. - O özel ama aynı zamanda çok masum. 162 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Gözlerinden anlaşılıyor. Başaramayacağından korkuyorum. 163 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Şunu açıklığa kavuşturayım Doktor Weatherstone. 164 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Şimdiye kadar sahip olduğum en özenli sevgili olman umurumda değil. 165 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 Burada kuralları ben koyarım. Ameliyata hazırla. 166 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Çılgın, şeytani şeyler olmak üzere. 167 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Bu yanlış. 168 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Birisi en kısa zamanda bir şeyler yapmalı yoksa hepimiz... Yemek zamanı! 169 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Taco salatası, annene gel. 170 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Dinleyin. 171 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Ben Memur Clark. 172 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Bu ortağım, Memur McGuard. 173 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 İkimiz de Afganistan'da iki kez görev yaptık. 174 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Bunu bir kere söyleyeceğim. 175 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Sizin adınıza çok mutluyuz çocuklar. 176 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Hepiniz sevgi dolu evlere ve ailelere gidiyorsunuz. 177 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 Bunlar av tüfeği değil. 178 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 Şeker tüfeği. 179 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Herkese şekerleme. 180 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 KORNA ÇALIN GİTSİN 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 ÜNLÜ TÜNEL HIZ SINIRI 35 182 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 GÜNIŞIĞI FİLM TURU 183 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Günışığı filmindeki tünel sahneleri burada çekildi. 184 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Vergi indirimleri 185 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 ve Sly Stallone'un New York'ta bir hamam ziyareti sonucu 186 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 klamidya kapması sebebiyle bugün bile buranın müdavimidir. 187 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Yeni ailem tavanı istediğim renkte boyamama 188 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 izin verecek. 189 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Yeni ailem diyor ki sadece sandalyede oturacakmışım. 190 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Yazık sana Belinda. 191 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 BENZİN 192 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Yanılmışım. Hepimize yazıkmış! 193 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - Bu da turun bir parçası mı? - Harika soru. Aslında hayır. 194 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 Bu da o korkunç tesadüflerden biri. 195 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Hızlı ve Öfkeli'nin üç boyutlu yolculuğunda 196 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 herkesin Tyrese'le sevişmesi gibi. 197 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Ama ben turun bir parçasıyım. 198 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - Hadi canım, bu Sly. - Benim, Sly Stallone. 199 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Bazen yaptığım hayır işlerinden sıkılıyorum. 200 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Kılık değiştirip otobüse binmeyi, insanların tepkisini görmeyi seviyorum. 201 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Hadi, sizi buradan çıkaralım. 202 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Dokunma bana Sylvester Stallone. 203 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Beni tanımıyor musun? 204 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Ben Korvo. Burada kahramanlığı ben yaparım. 205 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Tamam. İçeri girip Stack K.'nin yalnız olduğundan emin olacağım. 206 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Sonra sana sinyal vereceğim. Bekle. 207 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Sinyal nedir? 208 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Bilmiyorum, süreç içinde uyduruyorum. 209 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 ARIZALI 210 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Müdür Cooke, ne yapıyorsunuz? 211 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Elektrikli ocağı prize taktığımda yeterli elektrik sağlayan tek yer burası. 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Lütfen kimseye anlatma. 213 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Okul sınırları içinde fasulye ve yumurta pişirirken yakalanırsam kovulurum. 214 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Elimdeki tek şey bu. 215 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Geber pislik! - Hayır, bekle! 216 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 AMA ÖNCE KAHVE! 217 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Bugün farklı bir hâl aldı. 218 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Ama sanırım sıkıcı bir müdürün beyninden 219 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 beklediğim tam olarak buydu. 220 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Basit bile bunun basit olduğunu düşünür. 221 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Buradan nasıl çıkacağız? 222 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 İyi ki Psişik Işını kullanım kılavuzunu okudum da ne yapacağımı biliyorum. 223 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Evet, ben de okudum. 224 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 Ama internet televizyonunda peş peşe bölümler izleyen biriymişim gibi 225 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 açıklasan bana kuralları? 226 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Tek yapmamız gereken Cooke'un içindeki çocuğu bulmak. 227 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 O bize yol gösterecek. 228 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Yeterince basit görünüyor. 229 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Şu işe bak. Müdür Cooke derin biriymiş. 230 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Evlat, keşke Budweiser Clydesdale 231 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 annenin karnına tekme attığında annen seni düşürseydi. 232 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Müdür Cooke çocuklarla çalışmak zorunda olduğu için 233 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 bu kadar mutsuz sanıyordum. 234 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 Ama belli ki babasıyla sorunları varmış. 235 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Striptizcilik yapmamasına şaşırdım. 236 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Bilmiyorum, bence babası harika. İçindeki çocuk bu mu? 237 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Sanmıyorum. Şu şekerlemeye baksana. 238 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Cooke, bu yere düştüğünde delirmişti. 239 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Bu, Cooke'un öfke canavarı olmalı. Öfkesi yüzünden öldürüyor. 240 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Bizi yakalarsa buradan asla çıkamayız! 241 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Selam Doktor W. 242 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Şu filmdeki kıza benzediğinizi söyleyen olmuş muydu size? 243 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - Amy Adams mı? - Hayır. 244 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Rachel McAdams. - Hayır. 245 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Elizabeth Banks. - Hayır. 246 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Emma Stone. - Hayır. 247 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - Kathy Bates. - Ne? 248 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Unut gitsin. Seni kaçırıp kurtarmaya karar verdim. 249 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Ama buraya bayılıyorum. Switch'im var 250 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 ve tavanı istediğim renge boyamama izin veriyorlar. 251 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 Vay canına. Çok klasmış bu. 252 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Bak Terry. Sen burası için fazla özelsin. 253 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Güven bana. Burada kalırsan sana korkunç şeyler yapacaklar. 254 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Popo şeyleri. 255 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Ama benim popom yok ki. - Bu daha da kötü. 256 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Gel hadi. 257 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Tünel, sinematik bir kaza sebebiyle kapalı. 258 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Günışığı meselesi varmış gibi görünüyor. 259 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Kahretsin, tünelden geçip kaçacaktık. 260 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Şu an olanları anlamıyorum! 261 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Gidecek yerlerim, katılacak ailelerim var. 262 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Büyük oğlan zamanı. Sen ve ben belli ki alfa köpekleriz. 263 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Esas adamlar, en kokulu kakalar. Günü kurtarmak için planımız ne? 264 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Dinle küçük, mavi oğlan. Diğer yetimlerle git 265 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 ve bırak bunun icabına 11 kere Altın Ahududu ödülü 266 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - kazanan aktör baksın. - Yeterince iyi değil Cezalandırıcı. 267 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Detay ver. - Hepinizi buradan sağ salim 268 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 çıkaracağıma söz veriyorum. Kolay olmayacak. 269 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Bazılarınız ölecek. 270 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Ama tünel timsahları tarafından 271 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 mideye indirilmeden yüzebilirsek 272 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 Tanrı şahidim olsun ki hepinizin hayatını kurtaracağım. 273 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - Muhtemelen ölecek olan çoğunuz hariç. - Bu çok saçma. 274 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Tünel timsahı diye bir şey yok. Fransız yemeği yapan fareler var. 275 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Herkes benimle gelsin çünkü ben uzaylıyım. 276 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Ben bir liderim. Liderliği bilirim. Isı işareti mesela. 277 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Bayağı havalı. Kim etkilendi? Bu adam etkilendi. 278 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Seninle geleceğiz. 279 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 İyi şanslar enayiler. 280 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Umarım sizi harcamaz. Anladın mı? 281 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Rocky 4'ün yaptıklarından daha havalı olacak, demiştim. 282 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 Güvenli mi, emin misin? 283 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Evet dostum, böyle davranma... 284 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 Yok artık! Timsahlar. Biliyordum. Sizi kurtaracağım. 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Siz halledersiniz, değil mi? 286 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 Hayır, halledemeyiz. Geri dön! 287 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Sanırım kaybolduk. 288 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Bunlar kılavuzda yoktu. 289 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Bunun ne olduğunu biliyorum. 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 Super Mario 64, değil mi? 291 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Ben öyle moruk şeylerini bilmem. 292 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Buradan çıkmak istiyorsan resimlerin içine atlamalıyız. 293 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - Emin misin? - Hayatım boyunca hiçbir şeyden 294 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 bu kadar emin olmamıştım. 295 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Trampeti çalmaya çalışmayı bırak. Sen müdür olacaksın. 296 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Bu yüzden sana Müdür adını verdim. 297 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Amanın. Müdür Cooke'un adı Müdür'müş. 298 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Müdür Cooke. 299 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Çalmayı kes, dedim sana. 300 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Trampet çalmakta erkek kardeşin kadar iyi olamayacaksın ve o öldü. 301 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Denemeye devam et seni pislik! Deneme devam et. 302 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Diğer herkesi öldürdün. 303 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Ama biliyor musun? Beni öldürmedin. 304 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Bay Stallone, kiminle konuşuyorsunuz? 305 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Kimle konuştuğumu bilmiyorum. 306 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 En iyi filmimden bir replik. 1966 yapımı Günışığı. 307 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 Duymuş muydun? 308 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 GÜNIŞIĞI FİLM TURU 309 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Belki de tünelin kendisine bağırıyordunuz 310 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 çünkü filmdeki kötü karakter oydu. 311 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Aynen öyle. Kod Adı: Londra'da Paris adında bir karakter olması gibi. 312 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Burada ne işin var? 313 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 O adamları kurtardım, sizi kurtarmaya geldim 314 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 çünkü Stallone'un her şeyi mahvettiğine eminim. 315 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Siktir! 316 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Dayan. Seni kurtaracağım. 317 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Dayan. Seni kurtarıyorum. 318 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Bu tamamen imkânsız. 319 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Sensin tamamen imkânsız. 320 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Sly, hayır! 321 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Gördünüz, değil mi? Kurtarmaya çalıştım. Yapabileceğim bir şey yoktu. 322 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Artık lider benim. Gidelim. - Bakın! 323 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 O pislik kaçıp beni ölüme terk etti. 324 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Doğru değil. Yardım çağırmaya gittim. 325 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Hemen gitmeliyiz. 326 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - Buna zamanımız yok! - Dramatik konuşma 327 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 yapmam için zamanımız var. 328 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 İlk tanıştığımızda, imkânsız bir durumun içine atılmış 329 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 güzel yabancılardan oluşan bir gruptuk. 330 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Ama şimdi tünel kardeşleri olduk. 331 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Bazılarımız seks yapabilir... 332 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 İşte bunu diyorum! 333 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - Neredeyiz Kathy Bates? - Hiçbir fikrim yok. 334 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Yiyecek bulup yola çıkalım 335 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 ve Dâhi İnisiyatifi'yle bağlantı kuralım. 336 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Onlar, senin gibi özel kişileri koruyan gizli bir grup. 337 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Uğrunda çalıştığım her şeyi senin için çöpe attım Terry. 338 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Hep seninle olacağım. Kendi çocuklarım olamaz 339 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 çünkü Budweiser Clydesdale karnıma tekme attı. 340 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Senin annen olacağım. 341 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Bunu söylemek için hayatım boyunca bekledim. 342 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Her neyse. Hadi yiyelim. Canım Salisbury bifteği çekiyor. 343 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 Dil balığı da olur. 344 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Büyük bir bardak Scotch istediğim kesin. 345 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Bekle. Scotch mı, dil balığı mı? 346 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Hiçbir çocuk bunu yemez. 347 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 BevMo kartı, 348 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 mendil, Counting Crows konser bileti, dijital kamera mı? 349 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - Sen özel bir çocuk değilsin. - Çocuğum demedim ki. 350 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Eyvah! Ben ne yaptım? 351 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Nintendo'm ne olacak? 352 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Switchie! 353 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Müdür Cooke karanlık şeyler görmüş. 354 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Artık onu seviyor gibiyim. - Ben de. 355 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Tek istediği trompet çalmakmış 356 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 ama babası pislik gibi davranmış. 357 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Belki de buraya gelmemiz gerekiyordu. 358 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Bugünün anlamı, insanları kendi açımızdan değil, onların gözüyle görmektir. 359 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Belki Müdür Cooke'a yardım edersek buradan sağ çıkarız 360 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 ve yaşanmamış bir hayatın bir adamın ruhunu nasıl ezdiğini anlarız. 361 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Bu benim için çok kasvetli. Bu BoJack Horseman değil. 362 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Zamanımız azalıyor. 363 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 İşte bu. Cooke'un çocukkenki oyun odası! 364 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Bak, "MMC", Müdür Müdür Cooke. 365 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 İşte içindeki çocuk. 366 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Bu ne lan? 367 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 Sanırım 70'li yıllarda piyasaya çıkan Amerikan oyuncak bebeği. 368 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Temizlik yapıp karnımı doyuran bir eş bulacağım. 369 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 Ben gidip Brezilyalı sekreterimle işi pişireceğim. 370 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Elektrikli ocağımda sığır güveci yaparken kızlar tuvaletini yaktım mı? 371 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Evet. Evet, yaktım. 372 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 Asıl sormamız gereken soru, güveç güzel olmuş muydu? 373 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 Hayır. Hayır, olmamıştı. 374 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Bir daha okulda yemek yapmaman söylenmişti. 375 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Sığır güvecinin en sevdiğim üçüncü güveç olması umurumda değil. 376 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Seni kovmaktan başka çarem... 377 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Cooke'un odası, Cooke'un oyuncakları, değil mi? 378 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Öfke Canavarı onları kontrol edebiliyorsa belki sahiden de içindeki çocuk odur. 379 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Evet! Cooke'un içinde o kadar öfke ve pişmanlık birikmiş ki 380 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 içindeki çocuk canavara dönüşmüş olmalı. 381 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 Tabii ki. Cevap caz. 382 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Kahretsin! Neden cevap hep caz oluyor? 383 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Peki, ama... 384 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Ne olmak istediğini hatırladın mı? 385 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Çok geç değil çünkü Trumpet gibi olacaklar. 386 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Çabuk, caz hakkında ne biliyorsun? 387 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Treme'yi izledin. 388 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Çünkü Steve Zahn'ı seviyorum. 389 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Ama sanırım bir sürü ses çıkarıyorsun ve bu cazdan sayılıyor. 390 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Bu çok saygısızca ve kültürel açıdan uygunsuz. 391 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 Bu seferlik sorun değil. 392 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - İşe yarıyor. - Buradan çıkacağız. 393 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Trumpet. 394 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Ölü kardeşimi özlüyorum. 395 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Mrs. Fields'ın Kurabiye Hamuru 396 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 otobüsünde ölen ben olmalıydım. 397 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, senin sorunun ne? 398 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Özür dilerim. 399 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Bunu tarif edebilmemin tek yolu caz. 400 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Anladınız mı? 401 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Şimdi anladık. 402 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 Caz sayesinde çok iyi anladık. 403 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Buradaki işimiz bitti. 404 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Bizim koridorumuzda ne işiniz var? 405 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 Tribünlere, hemen! 406 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 Onun bunun çocuğu, hâlâ çarşamba sanırım. 407 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 Ailem 408 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Klik. 409 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Hey. 410 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Kafana uçan tekme attığım için üzgünüm. 411 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Liderlerin yaptığı şeyi yap, demiştin. 412 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 Böyle anlarda, kriz anlarında, 413 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 kim olduğunu ve nereye ait olduğunu anlıyorsun. 414 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Vay canına Sylvester Stallone. Hiç böyle düşünmemiştim. 415 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Bunu, Zirvede filminin setinde Dolly Parton'dan öğrendim. 416 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 Bir grup Çin böreği yerken boğuluyordu ve donup kaldım. 417 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 Ama Dolly donmadı. O şişko adamın hayatını kurtardı. 418 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Onun yıldız olduğunu ve o koca kalçalara 419 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 bakamayacağımı işte o an anladım. 420 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Neyse, ben kaçtım. Seni bırakayım mı? 421 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Evet, olur. 422 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Evime, aileme gitmem gerek. 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Ait olduğum yer orası. 424 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Yok artık. 425 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 Bu Kartal filmindeki kamyon mu? 426 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Evet. Filmlerimdeki her şeyi saklarım. 427 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Kaçış planımı taksideki kaçış planından aldım. 428 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - Görmek ister misin? - Tabii isterim. 429 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Boynuma imza atar mısın? 430 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Ne gün ama. 431 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - Ne öğrendim, söyleyeyim mi? - Kimse sormadı. 432 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Her hikâye sizin gözünüzden yaşanmaz. Her zaman yıldız olamazsınız. 433 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Bazen Rob Schneider gibi her filmde bir saniye 434 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 komik konuşan yabancı adam olmanız gerekir. 435 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 Peki ya Erkek Jigolo? O filmde başroldeydi. 436 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Hayvan ve Ateşli Piliç'te de. 437 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Schneider'ın bir sürü farklı modu varmış. 438 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Yıldız kalitesi var. 439 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Çok uzun zamandır bu ailenin lideriyim. 440 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Başkasının zamanı geldi. Terry, bu benim için çok zor. 441 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Tavanı istediğin gibi boyayabilirsin. 442 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 O nedir? 443 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Korvo, Yum ve ben seninle aynı şeyi öğrendik sayılır... 444 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Ortak tema oluşunca çok hoşuma gidiyor. 445 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Of be Pupa! Boya konusunda ne demiştim? 446 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - Karmakarışık olmuş. - Bütün gün oturup 447 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 kendini mi kirlettin küçük pislik? 448 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Niye böyle tembel bir bok çuvalısın Pupa? Cevap ver bana! 449 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - Sen... - Sana gösterdim... 450 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 TRUMPET COOKE 451 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 En Sevdiğimiz Oğlumuz YANINA BİLE YAKLAŞAMAZ 452 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Trumpet, seni yıllardır çalmamıştım, biliyorum. 453 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Hayatım boyunca Mrs. Fields'da ölmesi gerekenin ben olduğumu düşündüm 454 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 ama şimdi fark ettim ki hayır, senin ölmen gerekiyordu 455 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 ve benim yaşamam gerekiyordu, böylece dünyaya bunu verebilirim. 456 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Kahretsin! 457 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Siktir!