1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- Kahretsin Terrance.
- Sen mi seslendin?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Aynen öyle! Tavanı farklı bir renge
boyamaya karar vermedik mi?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Verdik.
- Peki yumurta kabuğu beyazına,
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
kar beyaza, beyazların Kaley Cuoco'suna,
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
barbekü yaparken
polisi arama beyazına boyamaya
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- karar vermedik mi?
- Tanıdık geldi.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
O zaman bu ne?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Sosisli sandviç
kendi rızasıyla kekle sevişiyor.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Dün gece İngiliz pipomda
biraz meth çektikten sonra boyadım.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
Kırmızı kadife kek, yani oldukça klas!
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Piper Perabo'mu kırdın.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Iskaladın ezik!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Kırmızı boyayı yut bakalım.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Aynen öyle!
- Hepiniz kesin şunu!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Bunun aile etkinliği olması gerekiyordu.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
Golf oynamak
ya da Death Row Records'daki gibi
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
siyah boğazlı kazak giyip
portre yaptırmak gibi.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Selam Terry.
- Hayatta olmaz. Pupa katılamaz.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Her tarafına boya bulaştırıyor.
Gerçek rengi ne, bilmiyoruz.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Onu mor sandığımız ve bakir eSpor çocuğunu
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
kurban etmek zorunda kaldığımız günü
hatırladınız mı?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie bakir olarak öldü
ama en azından bakir olarak gömülmedi.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Olan oldu artık. Lideriniz
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
ve şovun yıldızı olarak
tavanı beyaza boyamayı buyuruyorum.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Ben bu saçma buyruğa uymuyorum.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- Ya siz çocuklar?
- Hayır.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Kaptan Marvel'dan Kree!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Peki, itirazlarınızı dinledim
ve bir yol haritası çizdim.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
O Yaratık Işını'yla ne yapacaksın?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Hiçbir şey. Canımın istediğini yapabilmek
için sizi bir süre donduracağım sadece.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Phil, Doktor Sarner'ın dediğine göre
en iyi diyaliz makinesi buymuş.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Kahretsin! Yaratık yapıp duran
şu uzaylılardan bıktım usandım.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Şu yaptıklarına bak.
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
Kanepemiz, yaratık. Televizyonumuz,
yaratık. Köpeğimiz, yaratık.
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
Bay Peaches,
Gotik iblis sembolüne dönüştü Phil!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
O çük suratlı uzaylı çocuklar
başlarında yetişkin olmadan gezip duruyor.
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Yetti artık.
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Seni yaratığa dönüştürmeden
belediyeyi arıyorum...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
Onun bunun çocuğu!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
gezegende mahsur kaldık.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
Gördün mü beni? Bu çok saçma.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Dünya'dan nefret ediyorum.
Korkunç bir ev. İnsanlar aptal.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
İnsanların pi'yi hâlâ
çözemediğine inanamıyorum.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Dayanamayıp cevabı söyleyeceğim neredeyse
çünkü sizin için utanç verici.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
Tamam, cevap dört.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
Su faturamız bu ay çok gelmiş.
Niye o kadar uzun duş alıyorsunuz?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Yine mi tepeciğe dokunuyorsunuz?
Dokunmayı kesmezseniz düşer!
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Bu berbat. O sosisli var ya, sanattı.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
Hayır Terry, Başlat 3 sanat.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Sızlanmayı bırak da bana boyayı uzat.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Bunu mu istiyorsun? Al bakalım. Hadi.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Aşağı inmeyeyim bak!
- Alsana.
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Kahretsin!
- Kafan karıştı.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Ver şunu bana.
- Avcunu yala!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Kimse kıpırdamasın! Çocuk Koruma Servisi!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Burada çocukların yaratığa
dönüştürüldüğüne dair bir duyum aldık.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Jim, bunlardan hangisi çocuk?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Of ya. Bunlar bitki çayı içiyor
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
ve faturaları ödüyorlar
ama şunlar daha uzun.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
Üstelik şunun ruhu
yaşlıymış gibi görünüyor.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Diyor ki, ruhun yaşlıymış.
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Kimin çocuk olduğunu anlamanın
tek bir yolu var.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Size IQ testi verdik
ve en düşük skor siz ikinize ait,
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
yani siz çocuk olmalısınız.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Bu saçmalık. Bu testler bitki bazlı
yaşam formlarına karşı önyargılı.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Testte iyi değilim. Dikkat eksikliği
var bende. Ceketine bayıldım.
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Nereden aldın? Çok hoşmuş.
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Böylesi daha iyi.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Farklı renkteki tavan,
beni anlamadığınızın sembolü.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Şu harika minibüsteki insanlarla
olmam gerek.
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Ön koltuk benim!
- Yürü git Terry.
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Hey! Kes şunu!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- ...dedim sana.
- Onlara ne olacak?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Şansları varsa sistem içinde kaybolup
sokağa düşerler
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
ve bir dolar için orada burada sürterler.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Dostum, bu bana Terry'yi çağrıştırdı.
Çok başarılı olacak.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- Biz ne yapabiliriz?
- O çocukları unutun.
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Hayatınıza devam edin,
Jimmy John şubesi açın.
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
Jersey Mike veya Blimpie de olur.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Hızlı, günlük sandviç alanında
bir şey işte.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Ek iş olarak bunu yapıyorum.
Haber verirsiniz.
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Terry ve Korvo iyi olacak mı sence?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Umarım olurlar. Onları seviyorum.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Bugün, şu tuhaf Solar Opposite günlerinden
biri olacak, değil mi?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Aynen öyle.
Akışına bırakmak en iyisi herhâlde.
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
Servise son binen pişmiş yumurta!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
ÇOCUKLAR GELECEĞİMİZ.
TATLI KANATLAR GERİ DÖNDÜ!
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Çocuk Koruma Ana Binası'na hoş geldiniz.
Tasarruf için Wingstop'la aynı binadayız.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Şanslısınız. Polisler
Jiffy Lube'la aynı yerde.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Hay ananı!
- Kıpırdama!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Kazanan Wingstop!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Sana hâlâ kızgınım
ama bu sefer tam üstüne bastın.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Bu mango aramalı olanlar fıstık gibi.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Biraz Terry sosuyla harika giderdi eminim.
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Aynen. Ver bakalım.
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Bu çok kötü.
Veremem çünkü resmimi mahvettin!
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
O çocuğun ne yaptığını gördün mü?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Karanlık Deha Projesi için
birini bulmuş olabiliriz.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Benim küçük midillim, Omega Kod 3.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Franklin, onları nakil için hazırla.
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
JAMES EARLY JONES LİSESİ
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
MUTLU HAFTA ORTASI
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- Olamaz.
- Siz iki çük surat
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
koridorda ne yapıyorsunuz?
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Dur, Stacy'ler artık
bize zorbalık yapmıyor sanıyordum.
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
Zorbalar sendikamız, öğretmen sendikasıyla
müzakere yapıyordu.
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Ama bir anlaşmaya vardık.
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Sigara içebilir ve çarşambaları
zorbalık edebiliriz.
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Amanın, bugün Hafta Ortası.
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Bu hanımlara hayran olmalısın.
Zorbalığı başkasına yaptırarak
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
ellerini kirletmemiş oluyorlar.
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Buna inandırıcı inkâr deniyor sürtükler.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Babamdan öğrendim.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Müdür Cooke, lütfen Stacy'lere
durmalarını söyler misiniz?
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Bugün öğrencilerle konuşamam.
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Ruh hâlim hiç iyi değil.
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Neden? Neden dünya benden nefret ediyor?
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Amanın Louise,
kendimize çeki düzen vermeliyiz
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
yoksa sonumuz şu mutsuz pislik gibi olur.
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
Stacy'leri yenmemizin tek yolu
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- düşünme biçimlerini anlamak.
- Kafalarının içine girmek için
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
Psişik Işını'nı kullanabiliriz.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Sattığın şeyin kokusunu aldım
ve hoşuma gitti.
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Şimdi erkek uzaylı, kız uzaylıya
bileklerin çok iğrenç, desin.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Pelteleşmiş yeşil pipetlere benziyorlar.
133
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
ÇOCUK KORUMA SERVİSİ
WING-STOP
134
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Gördün mü Kevin? İniş dediğin böyle olur.
135
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Git de sürtük annene ağla.
136
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Terry nerede? Öldü mü? Kentucky'de mi?
137
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Terry özel biri
ve özel çocuklar için bir okula gitti.
138
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Antifa yüzünden
onlara özel diyemediğimizi sanıyordum.
139
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
Peki ya ben?
140
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Sana bir ev bulduk.
Çok hoş bir çiftle kalacaksın.
141
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Onların tek çocuğu, ilgi odağı, göz bebeği
142
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
ve hisselerinin yıldızı olacağım,
değil mi?
143
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Tabii. Birisi muhasebeci,
diğeri talimat yazıyor,
144
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
hem de Best Buy markalı...
145
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Kapa çeneni! "Best Buy markalı"
dediğin anda ikna oldum.
146
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
JAVIER'IN OKULU
VE GİZLİ DEVLET LABORATUVARI
147
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Doktor Weatherstone,
yeni gelenler nasıl görünüyor?
148
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Söylemek için erken.
149
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Denek Delta 2 penisinden
ateş çıkarabiliyor gibi görünüyor.
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Emma 4, beyniyle
ananas hareket ettirebiliyor.
151
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Beta 5 ise çok fena bir
Robert De Niro taklidi yapıyor.
152
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Benim de meme uçlarım var.
Beni sağabilir misin Greg?"
153
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
Bunu taklit etmek kolay, Kermit gibi.
Onu fırına atın.
154
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Ama Vega 6'nın potansiyeli büyük.
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Sonuçları standartların ötesinde.
156
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Şuna bakın.
- New York, Atlanta, OC, Dallas,
157
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC,
158
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC.
159
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
Bütün The Real Housewives'ı saydı.
160
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Mükemmel bir şekilde
Real Housewives sayabilen çocuk olmamıştı.
161
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- Aradığımız çocuk o.
- O özel ama aynı zamanda çok masum.
162
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Gözlerinden anlaşılıyor.
Başaramayacağından korkuyorum.
163
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Şunu açıklığa kavuşturayım
Doktor Weatherstone.
164
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Şimdiye kadar sahip olduğum
en özenli sevgili olman umurumda değil.
165
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Burada kuralları ben koyarım.
Ameliyata hazırla.
166
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Çılgın, şeytani şeyler olmak üzere.
167
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Bu yanlış.
168
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Birisi en kısa zamanda bir şeyler yapmalı
yoksa hepimiz... Yemek zamanı!
169
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Taco salatası, annene gel.
170
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Dinleyin.
171
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Ben Memur Clark.
172
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Bu ortağım, Memur McGuard.
173
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
İkimiz de Afganistan'da
iki kez görev yaptık.
174
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Bunu bir kere söyleyeceğim.
175
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Sizin adınıza çok mutluyuz çocuklar.
176
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Hepiniz sevgi dolu evlere
ve ailelere gidiyorsunuz.
177
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
Bunlar av tüfeği değil.
178
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Şeker tüfeği.
179
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Herkese şekerleme.
180
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
KORNA ÇALIN GİTSİN
181
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
ÜNLÜ TÜNEL
HIZ SINIRI 35
182
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
GÜNIŞIĞI FİLM TURU
183
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Günışığı filmindeki tünel sahneleri
burada çekildi.
184
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Vergi indirimleri
185
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
ve Sly Stallone'un
New York'ta bir hamam ziyareti sonucu
186
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
klamidya kapması sebebiyle
bugün bile buranın müdavimidir.
187
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Yeni ailem tavanı
istediğim renkte boyamama
188
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
izin verecek.
189
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Yeni ailem diyor ki
sadece sandalyede oturacakmışım.
190
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Yazık sana Belinda.
191
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
BENZİN
192
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Yanılmışım. Hepimize yazıkmış!
193
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Bu da turun bir parçası mı?
- Harika soru. Aslında hayır.
194
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
Bu da o korkunç tesadüflerden biri.
195
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Hızlı ve Öfkeli'nin
üç boyutlu yolculuğunda
196
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
herkesin Tyrese'le sevişmesi gibi.
197
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Ama ben turun bir parçasıyım.
198
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Hadi canım, bu Sly.
- Benim, Sly Stallone.
199
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
Bazen yaptığım
hayır işlerinden sıkılıyorum.
200
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Kılık değiştirip otobüse binmeyi,
insanların tepkisini görmeyi seviyorum.
201
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Hadi, sizi buradan çıkaralım.
202
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Dokunma bana Sylvester Stallone.
203
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Beni tanımıyor musun?
204
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Ben Korvo.
Burada kahramanlığı ben yaparım.
205
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Tamam. İçeri girip Stack K.'nin
yalnız olduğundan emin olacağım.
206
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Sonra sana sinyal vereceğim. Bekle.
207
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Sinyal nedir?
208
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Bilmiyorum, süreç içinde uyduruyorum.
209
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
ARIZALI
210
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Müdür Cooke, ne yapıyorsunuz?
211
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Elektrikli ocağı prize taktığımda
yeterli elektrik sağlayan tek yer burası.
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Lütfen kimseye anlatma.
213
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Okul sınırları içinde fasulye ve yumurta
pişirirken yakalanırsam kovulurum.
214
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Elimdeki tek şey bu.
215
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Geber pislik!
- Hayır, bekle!
216
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
AMA ÖNCE
KAHVE!
217
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Bugün farklı bir hâl aldı.
218
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Ama sanırım sıkıcı bir müdürün beyninden
219
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
beklediğim tam olarak buydu.
220
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Basit bile bunun basit olduğunu düşünür.
221
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Buradan nasıl çıkacağız?
222
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
İyi ki Psişik Işını kullanım kılavuzunu
okudum da ne yapacağımı biliyorum.
223
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Evet, ben de okudum.
224
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Ama internet televizyonunda
peş peşe bölümler izleyen biriymişim gibi
225
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
açıklasan bana kuralları?
226
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Tek yapmamız gereken
Cooke'un içindeki çocuğu bulmak.
227
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
O bize yol gösterecek.
228
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Yeterince basit görünüyor.
229
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Şu işe bak. Müdür Cooke derin biriymiş.
230
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Evlat, keşke Budweiser Clydesdale
231
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
annenin karnına tekme attığında
annen seni düşürseydi.
232
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Müdür Cooke
çocuklarla çalışmak zorunda olduğu için
233
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
bu kadar mutsuz sanıyordum.
234
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Ama belli ki babasıyla sorunları varmış.
235
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Striptizcilik yapmamasına şaşırdım.
236
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Bilmiyorum, bence babası harika.
İçindeki çocuk bu mu?
237
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Sanmıyorum. Şu şekerlemeye baksana.
238
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke, bu yere düştüğünde delirmişti.
239
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Bu, Cooke'un öfke canavarı olmalı.
Öfkesi yüzünden öldürüyor.
240
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Bizi yakalarsa buradan asla çıkamayız!
241
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Selam Doktor W.
242
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Şu filmdeki kıza benzediğinizi
söyleyen olmuş muydu size?
243
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Amy Adams mı?
- Hayır.
244
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdams.
- Hayır.
245
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banks.
- Hayır.
246
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stone.
- Hayır.
247
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- Kathy Bates.
- Ne?
248
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Unut gitsin. Seni kaçırıp
kurtarmaya karar verdim.
249
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Ama buraya bayılıyorum. Switch'im var
250
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
ve tavanı istediğim renge boyamama
izin veriyorlar.
251
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Vay canına. Çok klasmış bu.
252
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Bak Terry. Sen burası için fazla özelsin.
253
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Güven bana. Burada kalırsan
sana korkunç şeyler yapacaklar.
254
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Popo şeyleri.
255
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Ama benim popom yok ki.
- Bu daha da kötü.
256
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Gel hadi.
257
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Tünel, sinematik bir kaza
sebebiyle kapalı.
258
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Günışığı meselesi varmış gibi görünüyor.
259
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Kahretsin, tünelden geçip kaçacaktık.
260
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Şu an olanları anlamıyorum!
261
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Gidecek yerlerim, katılacak ailelerim var.
262
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Büyük oğlan zamanı.
Sen ve ben belli ki alfa köpekleriz.
263
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Esas adamlar, en kokulu kakalar.
Günü kurtarmak için planımız ne?
264
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Dinle küçük, mavi oğlan.
Diğer yetimlerle git
265
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
ve bırak bunun icabına
11 kere Altın Ahududu ödülü
266
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- kazanan aktör baksın.
- Yeterince iyi değil Cezalandırıcı.
267
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Detay ver.
- Hepinizi buradan sağ salim
268
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
çıkaracağıma söz veriyorum.
Kolay olmayacak.
269
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Bazılarınız ölecek.
270
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Ama tünel timsahları tarafından
271
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
mideye indirilmeden yüzebilirsek
272
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
Tanrı şahidim olsun ki
hepinizin hayatını kurtaracağım.
273
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Muhtemelen ölecek olan çoğunuz hariç.
- Bu çok saçma.
274
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Tünel timsahı diye bir şey yok.
Fransız yemeği yapan fareler var.
275
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Herkes benimle gelsin çünkü ben uzaylıyım.
276
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Ben bir liderim. Liderliği bilirim.
Isı işareti mesela.
277
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
Bayağı havalı. Kim etkilendi?
Bu adam etkilendi.
278
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Seninle geleceğiz.
279
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
İyi şanslar enayiler.
280
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Umarım sizi harcamaz. Anladın mı?
281
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Rocky 4'ün yaptıklarından
daha havalı olacak, demiştim.
282
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Güvenli mi, emin misin?
283
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Evet dostum, böyle davranma...
284
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Yok artık! Timsahlar.
Biliyordum. Sizi kurtaracağım.
285
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Siz halledersiniz, değil mi?
286
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
Hayır, halledemeyiz. Geri dön!
287
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Sanırım kaybolduk.
288
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Bunlar kılavuzda yoktu.
289
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Bunun ne olduğunu biliyorum.
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
Super Mario 64, değil mi?
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Ben öyle moruk şeylerini bilmem.
292
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Buradan çıkmak istiyorsan
resimlerin içine atlamalıyız.
293
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Emin misin?
- Hayatım boyunca hiçbir şeyden
294
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
bu kadar emin olmamıştım.
295
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Trampeti çalmaya çalışmayı bırak.
Sen müdür olacaksın.
296
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Bu yüzden sana Müdür adını verdim.
297
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Amanın. Müdür Cooke'un adı Müdür'müş.
298
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Müdür Cooke.
299
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Çalmayı kes, dedim sana.
300
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Trampet çalmakta erkek kardeşin kadar
iyi olamayacaksın ve o öldü.
301
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Denemeye devam et seni pislik!
Deneme devam et.
302
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Diğer herkesi öldürdün.
303
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Ama biliyor musun? Beni öldürmedin.
304
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Bay Stallone, kiminle konuşuyorsunuz?
305
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Kimle konuştuğumu bilmiyorum.
306
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
En iyi filmimden bir replik.
1966 yapımı Günışığı.
307
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Duymuş muydun?
308
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
GÜNIŞIĞI FİLM TURU
309
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Belki de tünelin kendisine bağırıyordunuz
310
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
çünkü filmdeki kötü karakter oydu.
311
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Aynen öyle. Kod Adı: Londra'da
Paris adında bir karakter olması gibi.
312
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Burada ne işin var?
313
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
O adamları kurtardım,
sizi kurtarmaya geldim
314
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
çünkü Stallone'un
her şeyi mahvettiğine eminim.
315
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Siktir!
316
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Dayan. Seni kurtaracağım.
317
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Dayan. Seni kurtarıyorum.
318
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Bu tamamen imkânsız.
319
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Sensin tamamen imkânsız.
320
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Sly, hayır!
321
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Gördünüz, değil mi? Kurtarmaya çalıştım.
Yapabileceğim bir şey yoktu.
322
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Artık lider benim. Gidelim.
- Bakın!
323
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
O pislik kaçıp beni ölüme terk etti.
324
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Doğru değil. Yardım çağırmaya gittim.
325
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Hemen gitmeliyiz.
326
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Buna zamanımız yok!
- Dramatik konuşma
327
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
yapmam için zamanımız var.
328
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
İlk tanıştığımızda,
imkânsız bir durumun içine atılmış
329
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
güzel yabancılardan oluşan bir gruptuk.
330
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Ama şimdi tünel kardeşleri olduk.
331
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Bazılarımız seks yapabilir...
332
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
İşte bunu diyorum!
333
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Neredeyiz Kathy Bates?
- Hiçbir fikrim yok.
334
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Yiyecek bulup yola çıkalım
335
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
ve Dâhi İnisiyatifi'yle bağlantı kuralım.
336
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Onlar, senin gibi özel kişileri koruyan
gizli bir grup.
337
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Uğrunda çalıştığım her şeyi
senin için çöpe attım Terry.
338
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Hep seninle olacağım.
Kendi çocuklarım olamaz
339
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
çünkü Budweiser Clydesdale
karnıma tekme attı.
340
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Senin annen olacağım.
341
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Bunu söylemek için
hayatım boyunca bekledim.
342
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Her neyse. Hadi yiyelim.
Canım Salisbury bifteği çekiyor.
343
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
Dil balığı da olur.
344
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Büyük bir bardak Scotch istediğim kesin.
345
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Bekle. Scotch mı, dil balığı mı?
346
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Hiçbir çocuk bunu yemez.
347
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
BevMo kartı,
348
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
mendil, Counting Crows konser bileti,
dijital kamera mı?
349
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Sen özel bir çocuk değilsin.
- Çocuğum demedim ki.
350
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Eyvah! Ben ne yaptım?
351
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Nintendo'm ne olacak?
352
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Switchie!
353
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Müdür Cooke karanlık şeyler görmüş.
354
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Artık onu seviyor gibiyim.
- Ben de.
355
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Tek istediği trompet çalmakmış
356
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
ama babası pislik gibi davranmış.
357
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Belki de buraya gelmemiz gerekiyordu.
358
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Bugünün anlamı, insanları kendi açımızdan
değil, onların gözüyle görmektir.
359
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Belki Müdür Cooke'a yardım edersek
buradan sağ çıkarız
360
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
ve yaşanmamış bir hayatın
bir adamın ruhunu nasıl ezdiğini anlarız.
361
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Bu benim için çok kasvetli.
Bu BoJack Horseman değil.
362
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Zamanımız azalıyor.
363
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
İşte bu. Cooke'un çocukkenki oyun odası!
364
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Bak, "MMC", Müdür Müdür Cooke.
365
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
İşte içindeki çocuk.
366
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Bu ne lan?
367
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
Sanırım 70'li yıllarda piyasaya çıkan
Amerikan oyuncak bebeği.
368
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Temizlik yapıp karnımı doyuran
bir eş bulacağım.
369
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
Ben gidip Brezilyalı sekreterimle
işi pişireceğim.
370
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Elektrikli ocağımda sığır güveci yaparken
kızlar tuvaletini yaktım mı?
371
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Evet. Evet, yaktım.
372
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
Asıl sormamız gereken soru,
güveç güzel olmuş muydu?
373
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
Hayır. Hayır, olmamıştı.
374
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Bir daha okulda
yemek yapmaman söylenmişti.
375
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Sığır güvecinin en sevdiğim üçüncü güveç
olması umurumda değil.
376
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Seni kovmaktan başka çarem...
377
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Cooke'un odası,
Cooke'un oyuncakları, değil mi?
378
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Öfke Canavarı onları kontrol edebiliyorsa
belki sahiden de içindeki çocuk odur.
379
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Evet! Cooke'un içinde
o kadar öfke ve pişmanlık birikmiş ki
380
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
içindeki çocuk canavara dönüşmüş olmalı.
381
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Tabii ki. Cevap caz.
382
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Kahretsin! Neden cevap hep caz oluyor?
383
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Peki, ama...
384
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Ne olmak istediğini hatırladın mı?
385
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Çok geç değil
çünkü Trumpet gibi olacaklar.
386
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Çabuk, caz hakkında ne biliyorsun?
387
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Treme'yi izledin.
388
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Çünkü Steve Zahn'ı seviyorum.
389
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Ama sanırım bir sürü ses çıkarıyorsun
ve bu cazdan sayılıyor.
390
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Bu çok saygısızca
ve kültürel açıdan uygunsuz.
391
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
Bu seferlik sorun değil.
392
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- İşe yarıyor.
- Buradan çıkacağız.
393
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Trumpet.
394
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Ölü kardeşimi özlüyorum.
395
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Mrs. Fields'ın Kurabiye Hamuru
396
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
otobüsünde ölen ben olmalıydım.
397
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cooke, senin sorunun ne?
398
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Özür dilerim.
399
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Bunu tarif edebilmemin tek yolu caz.
400
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Anladınız mı?
401
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Şimdi anladık.
402
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
Caz sayesinde çok iyi anladık.
403
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Buradaki işimiz bitti.
404
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Bizim koridorumuzda ne işiniz var?
405
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
Tribünlere, hemen!
406
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Onun bunun çocuğu, hâlâ çarşamba sanırım.
407
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
Ailem
408
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
Klik.
409
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Hey.
410
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Kafana uçan tekme attığım için üzgünüm.
411
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Liderlerin yaptığı şeyi yap, demiştin.
412
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Böyle anlarda, kriz anlarında,
413
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
kim olduğunu
ve nereye ait olduğunu anlıyorsun.
414
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Vay canına Sylvester Stallone.
Hiç böyle düşünmemiştim.
415
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Bunu, Zirvede filminin setinde
Dolly Parton'dan öğrendim.
416
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
Bir grup Çin böreği yerken boğuluyordu
ve donup kaldım.
417
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Ama Dolly donmadı.
O şişko adamın hayatını kurtardı.
418
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Onun yıldız olduğunu ve o koca kalçalara
419
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
bakamayacağımı işte o an anladım.
420
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Neyse, ben kaçtım. Seni bırakayım mı?
421
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Evet, olur.
422
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Evime, aileme gitmem gerek.
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Ait olduğum yer orası.
424
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Yok artık.
425
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Bu Kartal filmindeki kamyon mu?
426
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Evet. Filmlerimdeki her şeyi saklarım.
427
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Kaçış planımı
taksideki kaçış planından aldım.
428
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Görmek ister misin?
- Tabii isterim.
429
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Boynuma imza atar mısın?
430
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Ne gün ama.
431
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- Ne öğrendim, söyleyeyim mi?
- Kimse sormadı.
432
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Her hikâye sizin gözünüzden yaşanmaz.
Her zaman yıldız olamazsınız.
433
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Bazen Rob Schneider gibi
her filmde bir saniye
434
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
komik konuşan
yabancı adam olmanız gerekir.
435
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
Peki ya Erkek Jigolo?
O filmde başroldeydi.
436
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Hayvan ve Ateşli Piliç'te de.
437
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneider'ın bir sürü farklı modu varmış.
438
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Yıldız kalitesi var.
439
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Çok uzun zamandır bu ailenin lideriyim.
440
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Başkasının zamanı geldi.
Terry, bu benim için çok zor.
441
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Tavanı istediğin gibi boyayabilirsin.
442
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
O nedir?
443
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Korvo, Yum ve ben
seninle aynı şeyi öğrendik sayılır...
444
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Ortak tema oluşunca çok hoşuma gidiyor.
445
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Of be Pupa! Boya konusunda ne demiştim?
446
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- Karmakarışık olmuş.
- Bütün gün oturup
447
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
kendini mi kirlettin küçük pislik?
448
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Niye böyle tembel bir bok çuvalısın Pupa?
Cevap ver bana!
449
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Sen...
- Sana gösterdim...
450
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TRUMPET COOKE
451
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
En Sevdiğimiz Oğlumuz
YANINA BİLE YAKLAŞAMAZ
452
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Trumpet, seni yıllardır
çalmamıştım, biliyorum.
453
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Hayatım boyunca Mrs. Fields'da
ölmesi gerekenin ben olduğumu düşündüm
454
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
ama şimdi fark ettim ki hayır,
senin ölmen gerekiyordu
455
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
ve benim yaşamam gerekiyordu,
böylece dünyaya bunu verebilirim.
456
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Kahretsin!
457
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Siktir!